История и мистерия
Статья из книги Лидии Скалозуб «Дневник моей самоизоляции» (готовится к изданию в ближайшее время) о не легитимности Закона о Приватизации в Российской Федерации.
Эта статья о том, как иностранные слова ПРИВАТИЗАЦИЯ И ВАУЧЕР использовались в Российском законе о приватизации. В доказательство посмотрите копии из словарей о которых я писала в этой статье и рассказывала в своих Utube видео в документальном приложении в конце этой статьи и из Словаря Иностранных Слов в конце этой статьи.
Мое YOUTUBE видео также в конце этой статьи. Подписывайтесь на мой канал, будет интересно.
История начала увлекать мое воображение не из курсов школьных учебников, а после того как моя школьная подруга поделилась со мной своим секретом.
В тот день, я помню, мы выбирали книги для внеклассного чтения в нашей школьной библиотеке. Внеклассное чтение обязывало нас, школьников, прочитать определенное количество книг в течение года по нашему собственному выбору. Это контролировалось нашими учителями, они регулярно проверяли наши библиотечные карточки. Таким образом, они поощряли наше любопытство в познании мира и прививали хорошую привычку посещать регулярно библиотеки и читать книги помимо школьной программы.
Так вот, моя подруга призналась, что она выбирает книги для чтения только те, которые имеют признаки зачитанности, то есть потускневшие обложки от многочисленного использования. По этим признакам, объяснила мне подруга, можно судить о содержании книги. Это говорит, что книга эта очень популярная, а значит, очень интересная. Ее довод показался мне очень логичным. Конечно, школьники не будут читать неинтересную книгу, согласилась я. Так моя подруга открыла для меня тайную жизнь нашей библиотеки.
Мы ходили с ней между книжными стеллажами с чувством древних кладоискателей. Мы, наверное, так же радовались своим находкам в библиотеке, как герои тех книг, которые мы выбирали, счастливым обстоятельствам в своих приключениях.
Это волнение «открывателя» в библиотеках я испытываю до сих пор. Хочу отметить, что в своих находках я никогда не разочаровывалась.
Невозможно в этой статье написать обо всех моих книжных открытиях за последние два года эпидемии, я этому посвятила целую книгу «Дневник моей самоизоляции», которая готовится к выпуску.
В этой статье я хочу написать только о моем самом последнем книжном открытии.
Читая те старые книги из школьной библиотеки, мне тогда в детстве казалось, что самое интересное в истории человечества уже произошло, все открытия уже сделаны и хорошо изучены. Нам нужно только внимать историческому опыту, чтобы не повторять трагических ошибок и развивать жизнь на земле к лучшему.
С возрастом к моему интересу к истории добавился еще и интерес к искусству. Вся история человечества отразилась в искусстве. Исторический опыт нам был оставлен многими поколениями в живописи, в литературе, в музыке, показан в театрах и, в последнем столетии, в кино.
И этот сплав интересов к истории и искусству породил у меня страсть к путешествиям. Мне захотелось побывать в тех судьбоносных местах истории человечества, которые вдохновили так много деятелей искусства, и возможно познать таинство творчества самой.
Так мое любопытство привело меня в Грецию. Греция – родина современной истории человечества.
Древняя Греция в лучшие ее годы в 4-ом веке до нашей эры – это торжество высокого созидательного духа, торжество гуманизма. Понимание справедливых принципов жизни было так естественно в Афинах, и стремление к ним было такое искреннее.
Кажется, что сама природа указала путь будущего развития человечества там. И цивилизованные греки следовали этому природному ориентиру в их сознании, они чувствовали эти могущественные силы в себе.
В некоторых аспектах жизни тех дней мы до сих пор не можем достичь тех высот духа свободы.
Потрясает и их забота о будущем человечества, они уже тогда понимали всю сложность человеческой натуры и видели ее силы и слабости.
Уже тогда, в древности, греки были свидетелями нескольких войн и донесли до нас весь ужас таких событий в своих трагедиях. Страшные детали переживаний поверженного духа в человеке до сих пор потрясают нас. Своим искусством они предупреждали нас, будущих жителей земли, об опасности военных столкновений. Уже тогда было ясно, что война это не норма в природе, и ее не должно быть по всем законам естества.
С тех золотых времен на заре истории гуманизма прошло более 2 тысяч лет, но мы в нашем XXI столетии подвергаемся все той же военной опасности. Почему?
Объяснить логически это невозможно. Это просто мистерия! Гениями многих поколений много было сказано, описано в литературе, отражено в визуальном искусстве о трагедиях войн с тех первых исторических времен. Ужасающая статистика гибели миллионов человеческих жизней в многочисленных войнах на всех континентах, казалось бы, должна возыметь правильную реакцию в конфликтных ситуациях более прогрессивных поколений, чтобы избежать человеческих жертв.
Но ничто не учит некоторых уважать человеческие жизни и созидательный труд, никак не могут они освоить исторические уроки, не научились решать проблемы мирным цивилизованным путем.
В Древней Греции таких называли варварами. И люди с варварским менталитетом до сих пор живут среди нас. Как этот древний инстинкт захватчиков до сих пор уживается в нашей цивилизации? Остается только удивляться. Это просто мистерия.
Само слово мистерия также сохранилось для нас из Древней Греции. Удивительно, что греки находили свои слова для определения всего, что происходило с человечеством, и мы до сих пор пользуемся их определениями.
Вот как это слово объяснено во II томе выпущенного в 1982 году Академией наук СССР четырехтомного издания Словаря русского языка:
«Мистерия, 1. В древней Греции, древнем Риме и странах древнего Востока – таинство, система культовых обрядов, в которых могли участвовать только посвященные».
Вообще, я должна признаться, что читать словари стало моим любимым занятием в период эпидемиологической изоляции. Библиотеки были закрыты, а я люблю читать. А словарей русского языка у меня много. И надо сказать, что в них я открыла для себя много неожиданно интересного.
Один из моих словарей называется «Словарь иностранных слов», он был выпущен под редакцией Академии наук СССР в Москве в 1979 году.
Вот его аннотация:
«Словарь содержит около 19 тысяч иностранных по происхождению слов и терминологических сочетаний, вошедших в разное время в русский язык. Словарь включает общеупотребительную лексику и общераспространенные термины по различным отраслям знаний. При каждом слове дается толкование и справка о его происхождении (этимология). В настоящем издании Словаря значительно обновлен словник: внесены слова, значения слов и терминологические сочетания, получившие распространение в русском литературном языке за 15 лет, прошедших со времени выхода в свет 6-го издания (1964), исключены многие устаревшие и узкоспециальные слова, уточнены толкования слов. Словарь рассчитан на самый широкий круг читателей».
Девятнадцать тысяч иностранных слов использовалось в современном русском языке в тот период. Я об этом даже не знала. Сами россияне и не подозревают, что их язык так «обогатился».
В 1979 году народы СССР жили за тяжелым «железным занавесом», отгораживающим нас от иностранного влияния. Даже виниловые пластинки и позже магнитофонные кассеты западных певцов не разрешалось распространять в СССР. Их с трудом можно было купить на черном рынке за большие деньги. Очень не многие могли себе это позволить. Каким образом «словник словаря значительно обновлен», из каких ресурсов? Да и зачем?
Терминологические словари для специалистов выпускаются отдельными изданиями. Интересно, какими критериями пользовалась тогда Академия наук СССР, и пользуется теперь Академия наук Российской Федерации при включении новых иностранных слов в словник русского языка? Просто любопытно!
Полистала словарь иностранных слов и наткнулась на одно знакомое слово, которое было очень интенсивно использовано в 90-х годах XX столетия в России.
Вот то новое иностранное слово и его определение в Словаре иностранных слов :
"ПРИВАТИЗАЦИЯ [< лат. privatus частный] – в буржуазных странах – передача (продажа) принадлежащих государству предприятий, средств транспорта, жилых зданий и т.д. в частную собственность».
Кто-то уже знал в 1979 году, включая это слово в словник словаря иностранных слов, что скоро предстоит пережить жителям России, подумала я. Определение этого слова относится к буржуазным странам. Зачем это слово россиянам? Какое им было дело до зарубежных буржуазных штучек тогда? Российский народ и не подозревал, что такое слово существует, оно уж точно не было в обиходе тех лет.
Я поискала слово «Приватизация» в своем 4-х томном Словаре русского языка. Этого слова там не было. В третьем томе, где можно найти слова, начинающиеся с буквы «П», на странице 393 слово «приватизация» должно было бы быть между словами «приват- доцентура» и «приватно». Но этого слова там нет!
Это значит, что слово «Приватизация» не считалось словом русского языка в 1983 году, когда выпустился III том из четырехтомного выпуска Словаря русского языка Академией наук СССР и на момент начала действия Закона о Приватизации это слово было нелегитимным в русском языке.
Слово «Приватизация» было и есть иностранное слово, что и подтверждает словарь иностранных слов. А кто вообще, кроме специалистов, читает эти словари иностранных слов? Народы России и не подозревают, что такой словарь вообще существует. А если бы и знали, то при тираже всего 100 000 экземпляров он был бы практически недоступен для всех. Этого тиража не хватило бы даже для всех библиотек Российской Федерации.
Везучий я все-таки человек – у меня есть редкий экземпляр Словаря иностранных слов, употребляемых в русском языке, 7-е издание. С того 1979 года уже вышли, наверное, восьмое и девятое издания Словарей иностранных слов, их выпускают каждые 15 лет в среднем. И русский язык еще больше «обогатился» с тех пор.
Лирическое отступление
Я стала реже слушать радио из Москвы. Их язык становится мне непонятен, очень много иностранных слов слышится в современной русской речи, это же относится и к телевидению. Русская речь пересыпается в эфире иностранными словами очень обильно, причем дикторы не утруждают себя в правильном произношении иностранных слов (английских, конечно).
Англоязычные слова сильно искажаются русским акцентом так, что даже человек, знающий английский язык, с трудом может понять, о чем говорят дикторы. Очень часто к англоязычным словам добавляются приставки и окончания из русского языка, что еще более затрудняет понимание.
Вот, например, совсем недавно услышала от одного известного журналиста, что его сетевую страницу « забанили». Я сначала подумала, что это какое-то новое выражение, происходящее от слова «баня» и пыталась понять, что же это могло значить. И из дальнейшего разговора я поняла, что сетевая страница того журналиста была заблокирована, и он очень необычно использовал слово «ban» из английского языка прибавив к нему приставку и окончание из русского языка.
Русский язык искажается искаженным и плохим английским языком. Я все больше в этом убеждаюсь, если случайно что-нибудь слышу в сети на русском языке. Очень скоро «столичный новый» русский язык будет непонятен в отдаленных от столицы районах этой огромной страны.
И я точно знаю, как называется этот процесс. Он называется варваризм, слово из древней Греции. Удивительно, что они и это предвидели в развитии человечества.
Определение этого слова я тоже нашла в I томе в 4-х томном Словаре русского языка, выпущенном в 1981 году Институтом русского языка Академии наук СССР.
Вот как это слово определяется:
«Варваризм – слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающий чистоту речи».
Очень ясно. Опять же удивительно, как это древние греки на все явления окружающего мира находили слова в своем родном языке. Как они обходились без иностранных слов?
Кстати, совсем новые варваризмы в русском языке – буквы Z и V были введены совсем недавно самим президентом Путиным. Руководитель страны, вводящий варваризмы в родном языке автоматически становится варваром по отношению к своему собственному народу. Российские войска оккупировали Украину под знаком варваризма Z. Неумный и бестолковый президент навсегда прилепил позорное слово варвары к своим оккупационным войскам. А после мобилизации ещё больше россиян будут вовлечены в эту варварскую авантюру под руководством главного варвара России.
Похоже, что два негативных явления в жизни современной России – варваризм и варварство – пустили глубокие корни. Может об этом хотели предупредить нас погибшие в 90-х годах XX столетия члены первого демократически избранного правительства в СССР и журналисты, убийцы и заказчики убийств которых до сих пор не найдены.
Интересно, читали ли составители Словаря иностранных слов свой родной Словарь русского языка? Знакомы ли они с этим словом – варваризм?
В XIX веке много французских слов использовалось в разговорной речи в высшем обществе России. Но слова из французского языка произносились с правильным французским произношением, так что все могли понять смысл речи говорящего.
Кстати, Николай II не любил эти искажения, как он называл это, русского языка. Об этом я недавно узнала, прочитав воспоминания А. А. Мосолова – заведующего канцелярией Министерства императорского двора в его книге «При дворе последнего Российского императора». Мосолов пишет, что Николай II был высокообразованным человеком, знал несколько иностранных языков, но не любил иностранные слова вставлять в русскую речь. Он считал, что русский язык достаточно богат и не нуждается в иностранном пояснении. Выглядит так, что после трагической кончины Николая II некому больше защитить чистоту русского языка.
Теперь вернемся опять к вопросам о приватизации в Российской Федерации в 90-х годах XX столетия.
Я вспомнила еще одно слово, интенсивно использованное в процессе приватизации в России – «Ваучер». Что это странное для русских слово вообще означает? Опять что-нибудь буржуазное? Но ответа в Словаре иностранных слов я не нашла, там слова «Ваучер» не было!!! Слово «Ваучер» должно было быть на странице 100 между словами «Ватты» и «Вахмистр». Но слово «Ваучер» здесь не обозначено
В 4-х томном Словаре русского языка этого слова тоже не было. В I томе слово «Ваучер» должно быть между словами «Ватт-час» и «Вафельница». Меня эта ситуация со словом «Ваучер» очень заинтересовала. Каким образом это незнакомое для россиян слово пришло в процесс передачи государственной собственности в частную собственность в России, и было ли это слово легитимным в русском языке на момент начала действия Закона о Приватизации?
В моем расположении в этой изоляционной ситуации остался только один еще словарь, а именно «Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения», выпущенный Российской академией наук в 1998 году в Санкт-Петербурге тиражом 10 000 экземпляров.
Вот что говорится в аннотации к словарю:
«В Словаре представлена лексика одного из сложных и противоречивых моментов истории русского языка (1985 – 1997). Для этой цели из созданной авторским коллективом картотеки, насчитывающей около 2 млн. словоупотреблений, было отобрано около 5,5 тысяч слов и выражений, отражающих практически все сферы современной жизни.
Словарь дает обширную и разнообразную информацию о слове: толкование, примеры в виде речений и цитат, энциклопедические данные, стилистическую характеристику, особенности словоупотребления, при необходимости этимологию; в словарной статье приводятся синонимы, антонимы, варианты, устойчивые сочетания и фразеология; в необходимых случаях в справочном отделе даны сведения о функционировании слова в прошлом и его смысловых изменениях.
Словарь предназначен лингвистам широкого профиля; тем, кто профессионально связан с русским языком (писателям, журналистам, переводчикам, преподавателям и студентам); а также всем, кого интересует жизнь и судьба русского языка, как соотечественникам, так и иностранцам. В Словаре описываются динамические языковые процессы, которые традиционно остаются за рамками известных академических словарей, в том числе последних изданий Словаря русского языка С. И. Ожегова.»
Сразу поясню слово «Этимология», использованное в аннотации Толкового словаря. Это слово я нашла в Словаре русского языка:
«Этимология – 1. Раздел языкознания, исследующий происхождение слов, их первоначальную структуру и семантические связи. 2. Происхождение слова и его родственные отношения к другим словам того же самого или других языков.
Народная этимология – переделка заимствованного слова по образцу близкого по звучанию слова родного языка».
И здесь греки отличились – нашли свое слово в таком сложном процессе языкознания!
Толковый словарь начинается с эпиграфа из книги Джонатана Свифта «Памфлеты»:
«ВВЕДЕНИЕ
Но более всего я желаю, чтобы обдумали способ установить и закрепить наш язык навечно, после того как будут внесены в него те изменения, какие сочтут необходимыми. Ибо, по моему мнению, лучше языку не достичь полного совершенства, нежели постоянно изменяться. И мы должны остановиться, в противном случае наш язык, в конце концов, неизбежно изменится к худшему.
Дж. Свифт. Памфлеты»
Этот эпиграф звучит как крик души ученых-лингвистов из Российской академии наук. Спасибо им за эту цитату и понимание «новых динамических языковых процессов» в современном русском языке.
Продолжаю читать… Нашла интересный материал на странице 9 в § 6 во введении к Толковому словарю. Здесь тоже подтверждается, что слово «ПРИВАТИЗАЦИЯ» заимствовано из английского языка!!!
«§ 6. Следующее проявление языковых преобразований нашего времени вызвано социальной ситуацией – открытостью современного общества для международных контактов, что обусловило массовое вхождение в русский язык заимствований (преимущественно из американского варианта английского языка): консенсус, приватизация, презентация, менеджер, маркетинг, брифинг, рейтинг, триллер, киллер, имидж, эксклюзивный и множество других».
Новых слов в этом Толковом словаре действительно очень много. Я в этой статье решила сконцентрировать свое внимание на деталях только двух слов: «Приватизация» и «Ваучер».
И вот впервые слово «Ваучер» попалось мне в Толковом словаре в § 13. Здесь говорится, что слово ваучер – новое слово в русской лексике:
«§ 13. Второй разряд составляет новая лексика, к которой относятся как слова абсолютной новизны, то есть впервые зафиксированные в данном Словаре (антиправо, антиправовой, антисоциалистический, аудирование, безвалютный, безналоговый, бизнесменка, бомжатник, бомжевать, бомжиха, бюджетники, Госдума, отсидент, тамиздат, расказачивание, реинкарнация и др.), так и слова относительной новизны, уже описанные в словарях новых слов, в очередных изданиях Словаря С. И. Ожегова или в вышедших из печати томах БАС-2 (алкаш, андеграунд, антиармейский, антисталинизм, бандформирование, бартер, безналичка, беспредел, ваучер, грант, гулаговский, дедовщина, дембель, имидж, инвалюта, качок, кришнаизм, мануальный, менталитет, сериальный, силовой и др.)
При определении факта новизны слова в лексикографии учитывались только филологические словари, имеющие лексикографическую разработку (при этом не учитывались словари энциклопедические, орфографические и т. п.). Не учитывались ежегодные выпуски «Новое в русской лексике. Словарные материалы» (1977 – 1988), поскольку, как считали авторы идеи создания таких выпусков, представленные в них сами подлежащие описанию явления еще не стали отчетливыми».
§ 14 мне тоже понравился, особенно предложение: «… теперь реалии, соотносимые с нашей действительностью: инфляция, мафия, коррупция…».
Такое начало во введении к Cловарю резонирует с моими собственными воспоминаниями о том «противоречивом» (по мнению составителей Cловаря) периоде.
« § 14. Третий разряд составляет лексика, бывшая прежде на периферии общественного сознания и сопровождавшаяся в словарях либо пометой «Устар.», либо комментарием «В старину», «В дореволюционной России» и т. п. (акциз, благотворительность, милостыня, меценат, призрение, святой, праведник, атаман, аудитор, двунадесятый, думец, казна, казнокрад, казнокрадство, костоправ, казачество, кадетский корпус, престол, приют, прислуга, чиновник и др.). Так же вернулась с периферии лексика, стойко ассоциировавшаяся с категориями буржуазного общества и имевшая соответствующие комментарии в словарях («в буржуазном обществе», «в капиталистических странах») и обозначающая теперь реалии, соотносимые с нашей действительностью: инфляция, мафия, коррупция, многопартийность, стачка, забастовка, стачком, неимущий, безработица, бизнес, бизнесмен, капитал, банкир. Сюда же относятся наименования реалий и явлений, заимствованных из социального устройства зарубежных стран (мэр, мэрия, парламент, муниципалитет, офис, фермер) и наименования «вернувшихся» в жизнь нашего общества реалий (гильдия, гимназия, градоначальник, лицей, губернатор). Все эти слова описаны в Словаре на уровне современного языкового сознания и проиллюстрированы цитатами из прессы и литературы наших дней».
И вот на странице 122 Толкового словаря я наконец-то нашла определение слова «Ваучер» полезное для россиян. Но это слишком поздно, словарь был выпущен в 1998 году, приватизация в Российской Федерации была уже закончена к этому году.
Графические знаки к этому слову объясняют, что это относительно новое слово; словарные фиксации в пределах описываемого периода:
«Ваучер, а, м. [англ. voucher] Государственная ценная бумага (номинальной стоимостью в 10 тыс. рублей), дающая гражданам Российской Федерации право на приобретение акций и имущества предприятий государственной собственности в процессе их приватизации (акционирования); приватизационный чек.
Получить ваучер по месту жительства. Купить, продать ваучер. Курс скупки ваучеров. Владелец ваучера. Колебания курса ваучеров. Вложить ваучер в акции. Приобрести акции на ваучер. Владелец ваучера.
Ваучеры вовлекли в игру на фондовом рынке значительные слои населения. Газета «Московские новости»., 03.01.93.
Касаясь года приватизации, Петр Лысков отметил, что ваучеры полностью оправдали свое предназначение. Ваучеры подтолкнули развитие фондового рынка. Журнал «Смена». 29.06.94.
-См. Чековый аукцион. Приватизационный чек.
- Ваучеры выдавались через отделения Сбербанка с октября 1992 года по январь 1993 года, срок их действия – до 30 июня 1994 года. Каждый гражданин России имел право получить безвозмездно один ваучер, что обеспечивало ему соответствующую долю бывшей государственной собственности.»
«Ваучеризация, и, ж. Безвозмездная выдача ваучеров населению; привлечение всех граждан России к приватизации (акционированию) государственной собственности с помощью ваучеров.
«Несмотря на заявления об успешном шествии ваучера по российским долинам и взгорьям, общественное мнение… относится к сплошной ваучеризации россиян достаточно скептически. Журнал «Смена» 29.06.94».»
Графические символы перед словом объясняют также, что первая словарная фиксация слова «Ваучер» была уже в каком-то словаре до выхода этого Толкового словаря в пределах описываемого периода, то есть конца XX века. В каком словаре была эта первая фиксация не указано!!!
Но это даже не очень важно, словарь ясно подтверждает, что это новое слово в русском языке заимствовано из английского слова, и на период начала приватизации в Российской Федерации оно не было в законном реестре русского языка.
Каким образом это странное для россиян слово пришло в приватизационный процесс в их стране?
В тот момент, когда закон о приватизации в Российской Федерации был подписан и вступил в действие, слово «Ваучер» не было зафиксировано ни в каких словарях русского языка, а слово «Приватизация» было только в Cловаре иностранных слов.
Надо заметить, что слово «Ваучер» даже в Америке используется очень редко в повседневной жизни ее жителей. Тот, кто ввел это слово в России, должен знать английский язык очень хорошо, включая финансовую терминологию. Кто был тот знаток и любитель английского языка? Кто помог провести эту экономическую диверсию в российском государстве?
В этом же Толковом словаре я нашла новое определение слова «Приватизация», с этим словом произошли смысловые изменения:
:
«Приватизация, и, ж. Передача государственного или муниципального имущества в собственность отдельных лиц или коллективов за плату или безвозмездно. Приватизация основных производственных фондов. Приватизация земли. Комитет по приватизации и управлению муниципальной собственностью. Приватизация квартир, жилья. Приватизация магазинов, кафе, парикмахерских, мастерских.
Нужно создавать эффективный механизм приватизации, дабы продать, передать или сдать в аренду предприятия торговли, общепита или службы быта. Газета «Московские новости»27.01.91.
В СССР многие убеждены, что все беды со снабжением можно преодолеть, если быстро провести разгосударствление и приватизацию социалистической собственности.
Газета Аргументы и Факты, 1991.2,
Последние недели жизни ваучеров характеризуются резким возрастанием темпов приватизации. Журнал «Смена», 15.06.94.
Денежная приватизация (См. Денежный). Чековая приватизация (посредством выдачи приватизационных чеков).
Не берусь однозначно оценить экономические последствия чековой приватизации. Несомненно, то, что она лишь подготовила почву для настоящего распределения вчерашнего госимущества, появления реальных, а не фиктивных собственников. ЧиК(?), 1995, 6.
-См. Демонополизация. Денационализация. Разгосударствление. Реприватизация.
-Ср. СИС: в буржуазных странах – передача (продажа) принадлежащих государству предприятий, средств транспорта, жилых зданий и т. п. в частную собственность.»
СИС – Словарь иностранных слов
Здесь ясно указано, где была первая словарная фиксация этого слова – в Словаре иностранных слов (в сокращении СИС). Об этом я писала выше в этой статье. Почему же в слове «Ваучер» первая фиксация до 1998 года не указана? Была ли вообще фиксация слова «Ваучер» в каком либо словаре русского языка в России до 1998?
Что мне особенно нравится в этом Словаре это то, что все термины снабжены выдержками из прессы того периода. Эти выдержки очень правдивы, так как в России тогда еще не была подавлена гласность.
Читая эти ссылки из прессы, я сделала неожиданное открытие для себя в слове «терапия».
«Терапия, и, ж. Лечение внутренних заболеваний без применения оперативных методов вмешательства. Мануальная терапия (См. Мануальный). Микроволновая терапия (См. Микроволновый).
Шоковая терапия Публ. (система чрезвычайных мер и мероприятий: либерализация цен, денационализация предприятий и т. п., имеющих целью оздоровление экономики и связанных с непосредственным резким падением уровня жизни и производства).
Новый класс российского общества. Казалось бы, голодная толпа вот-вот ринется с кулаками на Гайдара. Однако умом Россию, и впрямь, не понять, аршином общим не измерить. Во всяком случае, 28 процентов петербуржцев уверены, что свободные цены поднимут экономику, а другие 22 процента отнеслись к «шоковой терапии» без отрицательных эмоций. Газета «Комсомольская Правда», 22.01.92.
Либерализация цен, появление определенной свободы потребительского выбора, приватизация – все это непосредственно связано с Гайдаром и его командой. Как, впрочем, и падение жизненного уровня значительной части людей, остановки производств и прочие тяжелые проблемы, связанные с попытками вылечить хронический застарелый тоталитаризм с помощью шоковой терапии. Газета «Известия» 09.01.94.
Повторю из последней ссылки «… приватизация – это все непосредственно связано с Гайдаром и его командой». Кто же был в команде господина Гайдара? Вот у кого мы должны спросить объяснения относительно использования иностранных слов «Приватизация» и «Ваучер» в процессе передачи государственной собственности во владение частных лиц и организаций.
К сожалению, мы не можем спросить об этом у самого господина Гайдара, он скоропостижно скончался в 2009 году в возрасте 53 лет.
Узнаем ли мы когда-нибудь, кто был организатором этой экономической диверсии в России?
Но главный факт остается в том, что на момент начала приватизации россияне не могли точно знать определения этих двух слов из каких-либо источников. Этот Толковый словарь с подробными определениями английских слов «Приватизация» и «Ваучер» в соответствии с российскими реалиями конца XX века был выпущен в 1998 году, когда процесс приватизации закончился.
Тираж выпуска Толкового словаря был всего 10 тысяч экземпляров!!! Создается впечатление, что все было сделано тогда так, чтобы российский народ ничего не понял. Но российский народ интуитивно все понял, и нашел свое русское слово для того процесса – «Прихватизация». Кстати, это слово включено в мой любимый Толковый словарь тоже. Ученые Академии наук ничего не забыли из того периода.
«Прихватизация, и, ж. Шутл. Ирон. О приватизации как средстве обогащения тех, кто ее проводит, осуществляет.
Вчера вступил в силу «Закон о приватизации государственного имущества и об основах приватизации государственного имущества». Этот объемный документ (31 статья) ставит точку на этапе массовой раздачи госсобственности, получившей в народе прозвище «прихватизация». Газета «Комсомольская правда», 05.08.97»
Это слово «Прихватизация» обозначено как шутливое, ироническое. Но россиянам уже не смешно, они поняли окончательно, что их обманули. Я предлагаю в новом обновленном Толковом словаре не называть это новое слово «Прихватизация» шутливым или ироническим, а официально утвердить это слово в определении того хитрого процесса в конце XX века. Оно действительно точно означает то, что происходило с государственной собственностью тогда в России.
Что мне особенно нравится в этом Толковом словаре русского языка конца XX века это цитирование из периодической прессы того времени. Вот еще несколько примеров в алфавитном порядке:
Стр. 37
«Абсурд, а, м. = Абсурдизм. История абсурда. Произведение абсурда.
-Драма абсурда (= театр абсурда). Театр абсурда (течение в драматургии, возникшее в 50-60-х годах в Западной Европе, представляющее мир алогичным, бессмысленным).
-Театр абсурда (о нелепом, бессмысленном действии, факте; о действительности, лишенной здравого смысла и логики; обычно о советской и постсоветской действительности).
Сегодня нужно брать откуда-то силы, чтобы не сойти с ума в театре абсурда, каковым предстает наша жизнь. (Кстати, .. это название – театр абсурда – стало нарицательным по отношению в нашему бытию.). Журнал «Смена» 18.04.90.»
Стр. 49
«Анархия. Отсутствие порядка, организованности; хаотичность.
Раньше были фонды, заявки, отоваривание по списку. Теперь фондов будто бы нет, заявки писать бесполезно, полная анархия и никаких гарантий. Журнал «Огонек» 1991 № 21»
Стр. 72
"Бандитизм. Вид преступной деятельности, заключается в разбойных нападениях, грабежах и т. п.
Свободный рынок отнюдь не исключает здравого смысла, наоборот требует разумного обоснования цен, не произвола, а добропорядочного расчета. Странно, что это не принимают во внимание наши ученые экономисты, допуская и поощряя при переходе в рынок беспредел рвачества, подлинного экономического бандитизма. Журнал «Огонек» 1992 № 12-13»
Стр. 159
«Воротила. Тот, кто располагает большими деньгами и организовывает прибыльные дела.
Вопрос о грядущей приватизации нашей пресловутой общенародной собственности. Очень не хочется отдавать ее воротилам черного рынка. Газета «Неделя» 24.12.90 – 31.12.90
Стр. 353
«Легитимный. Законный, правомочный, общественно признанный (о выборной власти)
Принятие Конституции станет чисто формальной легитимизацией авторитарного правления Ельцина. Фактически оно и так легитимно (на данный момент), поскольку народ нормально отнесся к разгрому (в Москве) Белого Дома. Санкт-Петербургское Эхо. 17.11.93
Стр. 431
«Обнищание. Существительное к Обнищать: Потерять средства к существованию, впасть в нищету.
Что мы имеем сегодня? Падение производства на 51% – вдвое больше, чем за Отечественную войну. Легли на бок и уничтожаются те отрасли, которые необходимы народу, обнищание населения. Россия занимает сотое место по надежности своего экономического потенциала. Газета «Московские новости» 16.04.95 – 23.04.95
Стр. 447
«Очередь. 1. В советское время: ряд людей, выстраивающихся друг за другом в ожидании возможности купить, приобрести что-либо.
Каждый советский человек имеет богатейший опыт стояния в очередях.
Журнал «Юность» 1990, 5
Очевиден убогий интеллектуальный уровень самого спора о результатах реформ: их так называемые сторонники в качестве единственного аргумента ссылаются на отсутствие очередей и обилие товаров, их так называемые противники тут же протестуют, упирая на недоступность большинства товаров и услуг из-за высоких цен.
Газета «Московские новости» 22.05.94 – 29.05.94
Все эти словарные определения очень точно характеризуют период перестройки в России. Чтобы познать то время более подробно, нужно читать этот словарь целиком.
Вот еще одно «хорошее» слово из Толкового словаря:
«Террор, а, м.
- Политика государства, направленная на подавление политических противников и широких народных масс насильственным путем (преследованиями, убийствами, репрессиями и т. п.)
Весь мир восхищается достижениями советских людей, совершенными несмотря на террор, развязанный Сталиным и его подручными. Век XX, 1980, 7
Трагедия, порожденная коммунизмом и фашизмом, придала международный характер репрессиям и террору. Приходит время понимания и примирения. СС, (?)30.09.94.
- Средство достижения политических и других целей путем диверсий, убийств, похищений и т. п.; время использования таких средств.
Дмитрий Холодов, получивший известность статьями о коррупции в Минобороны и прежде всего среди командования Западной группы войск, несомненно, стал жертвой политического террора. Загадочный «информатор» из ФСК, который передал ему набитый взрывчаткой портфель, сам тип взрывного устройства, ранее не применявшийся в «разборках» в столице, – все это явственно доказывает, что тут поработали «профи» покруче всяких уголовных группировок
. «Книжное обозрение», 25.10.94.
Как будто кем-то объявлен месячник террора. Армавир, взрыв памятника в Нальчике, захват заложников в Техасе некими непонятными сепаратистами, взрыв в понедельник на вокзале в Пятигорке – 20 раненых и 2 убитых, ночной бой на границе Дагестана, где тоже есть мертвые и покалеченные…
Газета «Комсомольская правда», 30.04.97.»
История России очень хорошо отражена в русской литературе. Мы можем знать, чем жили, о чем мечтали и о чем сожалели в обществе прошлых лет. Обо всем уже тогда писали российские писатели и многое предсказали. Я даже нашла упоминание о словаре иностранных слов и о его «полезном» использовании. Вот как описывал Леонид Леонов в своем эпическом романе «Вор», вышедшем в 1927 году, председателя домового комитета Чикилева: « …Но тот порхал уже на своей половине, гнулся и вертелся перед тесным зеркальцем, наводил глянец на ботинки, оттирал нашатырным спиртом воротник, выстригал нечто между ухом и носом, прислушивался к часам идут ли, заглядывал в свою настольную книгу, словарь иностранных слов, стараясь с её помощью довести своё обаяние до ошеломительного блеска …..». Браво, Леонид Леонов, лучше и не скажешь о старой странной привычке русских вставлять иностранные слова в свою речь. И теперь эта странная привычка дошла до полного абсурда, иностранные слова вставляют даже в новые законы, делая эти законы незаконными. Мы в этом убеждаемся на примере введения иностранных слов «Приватизация» и «Ваучер» в «Закон о приватизации государственного имущества и об основах приватизации государственного имущества», что делает этот закон нелегитимным.
В том же романе «Вор» Леонид Леонов писал об обязанностях писателей отображать правдиво происходящие события, потому что литература может быть более правдивой, чем сами исторические факты.
И современным писателям еще предстоит осознать и хорошо отразить жизнь в СССР после Второй мировой войны, роспуск СССР. приватизацию в России в конце XX столетия в своем творчестве для будущих поколений.
Толковый словарь русского языка конца XX века может послужить будущим писателям и историкам России в правильном понимании того противоречивого периода в истории народов бывшего СССР, в нем еще можно найти правду в ссылках на периодическую печать того времени. Гласность не была еще в опале тогда.
Я также советую россиянам изучать словари русского языка каждые 10 лет на случай какой-нибудь новой оказии в истории России, чтобы быть готовыми ко всему.
Кстати, слово «Олигарх» я не нашла ни в одном словаре русского языка, даже в моем любимом Толковом словаре русского языка конца XX века. Это еще один варваризм в русском языке. Кто внес это слово в эфир в России? Какую информацию несет это слово для российского общества? И что это слово означает в их, так называемых, олигархов понимании? Ученые из Российской академии наук не включили это слово в реестр русского языка. Возможно, на это есть особая причина. Возможно, это слово означает определенную позицию в криминальной иерархии, как «вор в законе» , например. И они, «олигархи», по всей вероятности, смеются, когда слышат это слово с экранов телевизоров или читают в сети. Их благорасположение к Путину – это знак какой-то только им известной иерархии.
«Олигарх» – слово со скрытым значением, мы не знаем, кто может получить это звание. Мы должны исключить это слово из нашего лексикона. Предлагаю называть этих людей соответственно их назначению – хранители капиталов Путина.
Я уже упоминала в этой статье великое значение постулатов древней Греции в истории развития человечества, которые показали нам природное величие человеческого духа. В Греции уже тогда понимали, что все зависит от внутренней свободы человека. Сократ уже тогда предупреждал об опасности даже в свободном государстве, которое контролируется неконтролируемыми органами. Подтверждение справедливости этой мудрости мы можем найти в истории России за последние 100 лет. Эта опасность до сих пор существует в России. И война в Украине – это все тоже продолжение опасности, о которой предупреждал еще Сократ - правление государства неконтролируемыми органами.
Похоже, что в России не очень почитают древнегреческие постулаты, проверенные временем. Если весь прогрессивный мир до сих пор пользуется всеми лучшими достижениями древней греческой цивилизации, стремясь к лучшей справедливой жизни, то в современной России от всей мудрости того периода позаимствовали только колонны (ох как много было их построено за последние 30 лет) и слово «олигарх» (даже не объяснив, что это слово означает в российской реальности).
Почему же только это пришло в Россию из древней мудрой Греции? Кто знает? Это просто мистерия. (Читайте определение этого слова выше в этой статье.).